Coincidencias…..

Como ya comente hace tiempo, es increible los parecidos gramaticales que existen entre el Euskara y el Japones. Aparte de los verbos y la construccion gramatical que casi es identica, el sonido de la vocalizacion y pronunciacion es igual. Esto por supuesto facilita su aprendizaje para euskaldunes….aunque tampoco se juega con mucha ventaja porque tambien se tiene que aprender a leer y a escribir…..en tres alfabetos diferentes!!! Dos los tengo dominados, pero el tercero, el Kanji, solo se unos 120 simbolos….de casi 50.000 !!!

Aqui hos dejo unas palabras comunes del euskara con el japonés:

Castellano japonés euskara
Pájaro tori Txori
Ése kore hori, kori (en ronkalés)
Ser (3ª sing.) Da Da
Solamente Bakari Bakarrik
Fatigado Akita Akitua
Hembra Me Eme
Hermano Ani, aine anai
Casa Utxi etxe
Amo Nushi nagusi
Muchacho Musuko Mutiko (mukixu=mocoso, niño pequeño)

Además se usan las terminaciones “– to” e “- i”, en algunas palabras y verbos en ambos idiomas, así como la no-existencia de la “r” al inicio de las palabras en ninguno de los dos idiomas. Tambien hay que decir que el diminutivo (uno de ellos) es parecido al del Euskara: mi hijo se llama Kotaro, el diminutivo en Euskara seria Kotatxo…..y en Japones es Kotatxan.Tambien habia un escritor Japones muy famoso que escibio sobre la familiaridad de los dos idiomas, pero todavia no he podido buscar el libro, cuando lo busque ya lo comentare.

Hay quien ve en el euskara un origen oriental, de ser esto así, sería en un euskara muy embrionario y anterior a la aparición del Cro-Magnon, es decir, en épocas del Homo sapiens sapiens, que sí vino a través de Asia, pues no hay datos de invasiones posteriores, ni parecidos gramaticales suficientes para que fuese de otro modo. (fuente de informacion aqui).

9 Erantzun

  1. beste batzuk berriz, Afrikatik gatozela esaten dute (usten det filologo aleman batek zioela) eta Europako lehen biztanleak giñela.
    ufff… bereziak giñela banekien.

  2. No si al final vamos a ser los primeros seres humanos en pisar Europa. El Euskera es un aincongnita total, y siempre he tenido curiosidad por saber de nonde viene.

    Pronto veo Asociciones de Euskaldunes en Osaka o Tokyo.

    Que le den al esperanto, el lenguaje universal deveria ser el EUSKERA, eta Kitxo !!!

  3. Kaixo!

    Sustatun izan dut zure blogaren berri eta oso interesgarria iruditu zait aurkitu dudana. Zorionak! Aizu, egia al da “ama” hitzak japonieraz “puta” esan nahi duela? Lagun batek neskalagun japoniar bat izan zuen behin eta hori kontatu zigun baina ni “leyenda urbana” bat delakoan nago…edo ez?

    Beno, horra hor nire kezka. Jarraitu Japoniako kontuak kontatzen eta beste guztioi inbidia ematen. Ondo bizi!!

  4. Ez dakit pa ieme, gure Aita ezan zuen ba Afrikatik gatozela…ta hori buruz zihur nago. Gertatzen da ez dakitela nundik pasatu ginela lehenbiziko Euskal Herrira heldu baino lehen.
    Jejeje…zurekin nago bai….esperanto baino naturalagoa bai da eta.. 😉
    Pantxez, milla ezker irakurtzeagaitik, eta…bai alaxe da..Ama “puta” eta bere erlazinoren esaerakin bezalaxe ezagutzen da. Baina nahiko berria dot hori. Asiera batean “Ama” Itxaso aldetik zeuden perlak hartzen emakumeak ziren. Eta batzuetan ikus dezakezu Japongo margolan zaharretan holako anderetxoak bere titi bistan eta perletan billa.Toba herrixan (egoaldean) andiokan topa dezakezu holako andrak bere lanean, nahiz eta orain perlarik ez egotea baina beste gauzak hartzen dituzte.

  5. si es que cuando me enganche a dotakon, arale y dragoi bola de txiki era por algo…
    ondo pasa

  6. to!
    lehengoan eztabaida bat ukan nuen lagun batekin, hark txinatarra ikastea hobea zela esaten zuen (ekonomia eta blablabla, betiko argumentuak) ta nik esaten nion ikastekotan, errexagoa dela japoniera ikastea (berdintasunak eta blablabla, nik ere betiko argumentuak ^^).
    Mais bon, azkenean txinara joan da berdin-berdin ^^
    Ta irri egiten dit, eia noiz gaki naizen ni japoniara ^^
    Ez da gogo faltagatik ^^

  7. A mi me gusta bastante ver series de anime subitituladas y siempre he tenido la sensación de que el japonés se parecia muchísimo al euskera, sobre todo por lo del “da” que lo utilizan muy a menudo y en el mismo orden gramatical!! Luego ya vas viendo que hay palabras muy similares. De tori, txori, ya me habia dado cuenta pero las otras que mencionas no. muy interesante. gracias por la info. saludos!

  8. Español. Japonés. Euskara
    Si. Hai. Bai
    Padre. Otosan. Aita (si quitamos el “san” que puede tener el origen onorífico, oto)
    Blanco. Shiroi. Zuri

  9. Gustatu zait.

Utzi iruzkina