Fiestas Japonesas

Ya llega el verano…y se aleja la temporada de las lluvias (monzon)….., y por lo tanto tambien llegan las fiestas tipicas Japonesas de verano como el Hanabi – 花火 – (fuegos artificiales) o las celebraciones relacionadas con las cosechas y templos (recordaremos que la sociedad Japonesa al no ser cristiana sigue manteniendo ciertas fiestas relacionadas con la sociedad primitiva de la agricultura…y digo al no sr cristiana en el sentido de que el cristianismo tiene como costumbre el adoptar las fiestas originales para transformarlas en algo mas suyo…borrando cierta “aborigenalidad” inicial). Aunque tampoco son todo fiestas originales en el mas puro sentido de la palabra. Por ejemplo este mes de julio ya hemos tenido dos fiestas, que aunque bastante originales a mi parecer, han sido impuestas por el gobierno Japones: El dia del mar/oceano (16 de Julio) – Umi no hi – 海の日- , y el dia o festival de las estrellas (7 de Julio) – Tanabata – 七夕ーたなばた – . El primero es obviamente una ayuda para el calendario laboral, ya que estos dias se agradece un descanso con esto del cambio de temperaturas….y que mejor que ponerle el nombre del dia del mar/ oceano. El segundo sin embargo es un poco mas “historico” desde el punto de vista de la cultura y los mitos Japoneses (aunque como en muchos mitos, leyendas y partes de la cultura Japonesa vino de China). La historia del Tanabata es mas o menos asi: la princesa Orihime (織姫ーおりひめーVega, llamada también Shyokujyo), era hija del Rey de los Cielos, Tenkou. Su trabajo era tejer los vestidos de los dioses. Tejía muy bien, y le gustaba tanto su trabajo que se pasaba todo el día trabajando en su telar, cosa que preocupó muchísimo a su padre Tenkou. Un feliz día, Orihime se enamoró de un joven pastor de bueyes, llamado Hikoboshi (彦星ーひこぼしーAltair, llamado también Kengyu). A él también le gustaba mucho su trabajo, y casi nunca descansaba. Los dos enamorados empezaron a pasar los días juntos, de tal manera que empezaron a trabajar menos cada día, hasta que llegó un día en que dejaron de trabajar por lo que en el Cielo ya no había ropas ni comidas para los dioses. Tenkou, se enfado mucho, y separo a los dos amantes, diciendo que cada uno tenía que estar en una orilla distinta del Amanogawa (天の川ーあまのがわーVía Láctea……fijaos bien en la palabra en Japones, AMA no GAWA, con la palabra AMA utilizada siempre que se quiera nombrar un ser superior, algo asi como madre, muy parecido a la mitologia vasca…y que aunque signifique via lactea viene a sifnificar antiguamente la madre del cielo o diosa celestial. Y tambien esta AMA TERASU…que es algo asi como madre tierra), y si trabajaban bien, podían verse una vez al año, el 7 de Julio. Pero eso depende del tiempo, es decir, si no llueve podrán encontrarse sin dificultad. Es por eso que los japoneses, empezaron a escribir en tiras de papel llamadas Tanzaku (短冊ーたんざく)los deseos de que ese día no lloviera, sobre todo porque el mes de Julio es el mes del monzon.Esta tradicion fue cambiando con el tiempo, y ahora es costumbre escribir en los Tanzaku, los deseos de cada uno con la esperanza de que se cumplan durante el anyo, colgandolos en las ramas de las canyas de bambu o tambien de los arboles. Mas o menos es algo parecido a esto:
Izarraren eguna - Tanabata no Hi - (七夕ーたなばた)
Y aqui se pueden ver los deseos escritos de mis vecinos:
Izarraren eguna - Tanabata no Hi - (七夕ーたなばた)
Curioso no? Pues para que veais como las tradiciones antiguas tambien son bien vistas y usadas en Japon hasta por los grandes centros comerciales:
Izarraren eguna - Tanabata no Hi - (七夕ーたなばた)
La verdad es que aunque algunas fiestas esten impuestas por el gobierno me gustan bastante, ademas tienen su puntito de originalidad….sin contar con que en algun momento anterior a esta “imposicion” ya eran una costumbre mas o menos local. Aunque…que leches!!! Alguien podria decirme de alguna fiesta que no este impuesta???

4 Erantzun

  1. “Egun on”!
    Me gustan mucho los tanzakus de tus vecinos. Vives en un lugar…espléndido!
    ¿Tú también escribiste un tanzaku?
    “Agur”! (si está mal, perdóname)🙂

  2. Kaixo Nora!!!
    La verdad es que realmente no creo mucho en estas cosas por lo que no scribi nada…de hacerlo tendria que necesitar un par de folios A4 de estos grandes…y ademas hubiera utilizado muy pocos Kanjis…po lo que…como que no. Aunque mi hijo si puso uno que le hicieron hacer en la guarderia…pero habia unos kanjis por ahi que no se que decian…por lo que no se realmente cuales son los deseos de mi hijo…que triste!!!
    Pues si esta muy bien escrito…que ilusion!!! por cierto…Ya que vas aprendiendo Euskara tendre que aprender tambien yo algo del idioma del antiguo reyno de Ryukiu!!! 😉

  3. La semana pasada en el lugar donde trabajo, me regalaron un libro que habla de la Historia del País Vasco y con mucha gramática y vocabulario. Parece que sabían que me gustaban los idiomas, por eso me puse contenta como una niña, porque el libro, que está en japonés, ya no está en venta, me dijeron que lo habían conseguido en una librería de segunda mano. Por eso, es como un tesoro para mí.
    A ver si algún día te puedo escribir una frase…
    Y sabes que, encontré la palabra “nora”, ¿te acuerdas? Me habías dicho que significaba “a dónde”, y cuando la ví me puse a reír🙂
    Eskerrik asko!

  4. Tendremos que hacer un intercambio…yo Euskara y tu algo del antiguo Reyno!!! Algundia quedaremos para cenar, ya megustaria ver el libro. Saludos Nora.😉

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s

%d bloggers like this: